01/06/2012

Tolstói: "Cuentos"



Título: Cuentos
Autor: León Tolstói

Ediciones de la Isla de Siltolá
Colección: Clásicos Recuperados
ISBN Kindle: 978-84-15422-72-3
PVP:  0,99$  //  0,89 €
Edición corregida y actualizada por Inés Najarro García.

La colección “Clásicos Recuperados de la Isla de Siltolá” se propone hacer una cuidadosa recuperación de nuestro patrimonio de traducciones históricas. Moderniza la ortografía y los arcaísmos de la traducción, la compara con el original, añade nuevas anotaciones y da prioridad al texto del propio autor frente al del traductor.

Disponible en Kindle de Amazon.

31/05/2012

Collins: "La vida de un pícaro"



Título: La vida de un pícaro
Autor: Wilkie Collins

Ediciones de la Isla de Siltolá
Colección: Clásicos Recuperados
ISBN Kindle: 978-84-1593-00-3
PVP:  0,99$  //  0,89 €
Edición corregida y actualizada por Reyes López Díaz-Pescuezo (2012)
Ilustrado y anotado.
Comparación con el original por Ana Pérez Vega.


Descripción del Producto:

   Wilkie Collins fue novelista y dramaturgo inglés, y gran amigo de Charles Dickens desde 1851. Ambos solían compartir ideas para sus obras, y llegaron incluso a ser parientes políticos.
   Esta obra, publicada por entregas entre 1857 y 1879, pertenece a la madurez como novelista de Wilkie Collins, y es la antesala de sus obras mayores, con las que comparte la maestría sobre el género de la novela policíaca, el misterio, las tramas detectivescas, el suspense y el romance, que le dieron fama mundial.
   Su justamente famosa La dama de blanco fue publicada solo un año más tarde, en 1860, Sin nombre en 1862, y La piedra lunar en 1867.


Criterios de la presente edición:

Hemos respetado en todo lo posible el original. Hemos modernizado la ortografía y también algún tipo de expresiones, frecuentes en la época de finales del siglo XIX y principios del XX, que hemos considerado que el propio traductor hubiera desechado en nuestros tiempos. (Reyes López Díaz-Pescuezo, 2012)

  La traducción es fiel en general, y además, la de un poeta, Francisco Sellén. Omite pocos pasajes, sin duda por considerar que serían tediosos para el lector de su tiempo.

  En todo caso hemos suplido esto en lo posible cotejando el texto con el original inglés, lo cual ha dado lugar a numerosos retoques que confiamos en que hubieran agradado no solo al propio autor, sino al traductor y al lector moderno.

  Hemos restituido los nombres originales, en general fantaseados por el traductor sin que haya ninguna explicación posible (un ejemplo entre decenas: el protagonista se llama Francis o Frank Softly, no Turner, y así sucesivamente).

  La ornamentación del libro es reedición de su versión inglesa de London Chatto & Windus, 1894

  Las notas son de esta revisora. (Ana Pérez Vega, 2012)

  Por último, hemos cuidado la maquetación del libro electrónico respetando siempre la estructura y estilos del original, mejorando y retocando allí donde hemos creído oportuno para así ajustarnos a los estándares actuales. (Antonio J. Montes Rodríguez, 2012)


Disponible en Kindle de Amazon.

25/05/2012

Poe: "Historias extraordinarias"



Título: Historias extraordinarias
Autor: Edgar Allan Poe

Ediciones de La Isla de Siltolá
Colección: Clásicos Recuperados
ISBN Kindle: 978-84-15422-99-0

PVP:  0,99$  //  0,89 €
Edición corregida y actualizada por Francisca Cuevas Moreno (2012)
Ilustrado y anotado.


Descripción del Producto:

Edgar Allan Poe fue gran poeta, crítico literario, uno de los fundadores de la novela detectivesca, de la novela de ciencia ficción y novela gótica.

Fue también, especialmente, uno de los mejores escritores de relatos cortos, justamente admirado por Baudelaire y Cortázar, entre otros.

Presentamos aquí una segunda edición de la traducción de Manuel Cano y Cueto, quien siguió de cerca a la francesa de Baudelaire.

La colección “Clásicos Recuperados de la Isla de Siltolá” se propone hacer una cuidadosa recuperación de nuestro patrimonio de traducciones históricas. Moderniza la ortografía y los arcaísmos de la traducción, la compara con el original, añade nuevas anotaciones y da prioridad al texto del propio autor frente al del traductor.

Incluye ‘Índice general interactivo’ e ‘Índice de ilustraciones’ para facilitar la búsqueda de secciones y de ilustraciones.

Criterios de la presente edición:

Hemos respetado en todo lo posible la traducción original. Hemos modernizado la ortografía y ciertas expresiones arcaizantes, frecuentes a finales del siglo XIX y principios del XX, confiando en que ello sería del agrado del autor, del traductor, y al mismo tiempo del lector moderno. (Francisca Cuevas, mayo de 2012)

Asimismo, hemos cotejado la traducción con el original inglés, y hemos preferido seguir el original en los casos de excesivas divergencias.

Las notas son algunas del propio Poe (señaladas como EAP), otras del traductor (N. del T.), otras de la editora (FCM) y otras de esta revisora (APV). (Ana Pérez Vega, mayo de 2012)

Por último, hemos cuidado la maquetación del libro electrónico respetando siempre la estructura y estilos del original, mejorando y retocando allí donde hemos creído oportuno para así ajustarnos a los estándares actuales. (Antonio J. Montes Rodríguez)

(Disponible en Kindle de Amazon)

23/05/2012

Inmaculada Pelegrín: "Cuestión de horas"




CUESTIÓN DE HORAS (DIES FUGIT)
Inmaculada Pelegrín

Ediciones de La Isla de Siltolá
(Colección Juan Ramón Jiménez, 1)
13x20 cm.
88 págs.
Rústica con solapas en cartulina verjurada.
Faja publicitaria.
ISBN: 978-84-15422-95-2

XXXII Premio Hispanoamericano de Poesía Juan Ramón Jiménez.

PVP: 10 euros (IVA incluido)

Isla de Siltolá (Revista de Poesía), número 7




ISLA DE SILTOLÁ (Revista de Poesía), número 7
Enero-abril 2012


Ediciones de La Isla de Siltolá

17x24 cm.

112 págs.
Rústica con solapas en cartulina verjurada.
ISSN: 2171-4630

PVP: 8 euros (IVA incluido)


Colaboraciones inéditas de: Nicanor Parra, Aquilino Duque, Jaime Quezada, Miguel Ángel Yusta, Tomás Rodríguez Reyes, Efi Cubero, Luis Alberto de Cuenca, José María Jurado, Manuel Martínez Forega, Juan Cobos Wilkins, Luis Miguel Rabanal, Marta Navarro, Inmaculada Moreno, José Manuel Benítez Ariza, Antonio Rivero Taravillo, Pilar Pardo, Antonio Serrano Cueto, Jordi Doce, Antonio Gil García, José Luis Gómez Toré, Sergio Fernández Salvador, Rodrigo Olay, Gonzalo Gragera, Mascha Kaléko (traducción de Inmaculada Moreno). Crítica y reseñas de: Rafael Adolfo Téllez, Miguel Ángel Lama, Manuel Moya, Javier La Beira, Olga Bernad y Pilar Pardo.


 

Alejandro Dumas: "Los Tres Mosqueteros"




Título: Los tres mosqueteros
Autor: Alexandre Dumas, padre

Ediciones de la Isla de Siltolá
Colección: Clásicos Recuperados
ISBN Kindle: 978-84-15422-83-9
PVP:  0,99$  //  0,89 €

Edición corregida y actualizada por María del Carmen Gómez Benjumea  (2012).
Ilustraciones reeditadas a color por Bárbara Sánchez Gómez.

Descripción del producto:
   Los tres mosqueteros (Les trois mousquetaires) es una famosa novela de Alexandre Dumas, padre. Ambientada en el siglo XXVII, narra las aventuras de un joven gascón, llamado d'Artagnan, que parte de su casa con el objetivo de convertirse en mosquetero del rey Luis XIII, esposo de la española Ana de Austria, ambos en lucha política y en lucha de pasiones y ambos sujetos a las conspiraciones del cardenal Richelieu.   
   D’Artagnan (expresamente comparado en el libro con El Quijote) y sus inseparables amigos, Athos Porthos y Aramis, vivirán intrigas, traiciones, mentiras, asesinatos, al mismo tiempo que aventuras, romances y la verdadera amistad, que se nos presenta como uno de los valores más importantes en la vida.
   Novela histórica y de aventuras, Los tres mosqueteros fue originalmente publicada por primera vez en forma de serie en el periódico Le Siècle entre marzo y julio de 1844.
   La colección “Clásicos Recuperados de la Isla de Siltolá” se propone hacer una cuidadosa recuperación de nuestro patrimonio de traducciones históricas. Moderniza la ortografía y los arcaísmos de la traducción, la compara con el original, añade nuevas anotaciones y da prioridad al texto del propio autor frente al del traductor. 

(Disponible en Kindle de Amazon)